6/08/2025

X’NISTA’ NOFFRI LIL ALLA U LIL ĦUTI?

“Meta kien għadu mad-dixxipli tiegħu, Ġesù ordnalhom biex ma jitilqux minn Ġerusalemm, imma joqogħdu jistennew sa ma sseħħ il-wegħda tal-Missier, “li fuqha”, smajtu x’kont għedtilkom. Jiġifieri, li Ġwanni għammed bl-ilma, imma intom fi ftit jiem oħra titgħammdu bl-Ispirtu s-Santu.” … Meta wasal jum Għid il-Ħamsin, id-dixxipli kienu lkoll flimkien f’post wieħed. F’daqqa waħda ġie mis-sema ħoss bħal ta’ riħ qawwi, u mela d-dar kollha fejn kienu qegħdin. U dehrulhom ilsna qishom tan-nar, li tqassmu u qagħdu fuq kull wieħed minnhom. Imtlew ilkoll bl-Ispirtu s-Santu u bdew jitkellmu b’ilsna oħra, skont ma l-Ispirtu kien jagħtihom li jitkellmu.” (Atti 1, 4-5; 2,1-4)

Illum qegħdin niċċelebraw il-festa ta’ Għid il-Ħamsin meta l-Ispirtu s-Santu niżel fuq l-appostli li mimlijin b’ferħ kbir reġgħu lura lejn Ġerusalemm, u kienu l-ħin kollu fit-tempju jbierku lil Alla (Lq 24, 52-53). Il-miġja tal-Ispirtu s-Santu nisslet fihom dawk id-doni li kellhom bżonn biex  minn bnedmin beżgħanin jagħtihom il-fidi, t-tama u l-imħabba, il-kuraġġ li jmorru madwar id-dinja jxandru l-aħbar li Ġesù hu s-Salvatur għaliex huwa t-triq, il-verità u l-ħajja.

Jekk nistaqsu dwar id-doni tal-Ispirtu s-Santu tajjeb niftakru fi kliem San Pawl lir-Rumani: “Aħna għandna doni differenti skont il-grazzja li Alla tana; jekk għandna d-don tal-profezija, ħa nħaddmuh skont il-qjies tal-fidi; jekk għandna d-don tal-ministeru, ħa nservu; min għandu d-don tat-tagħlim, ħa jgħallem; min id-don tat-tħeġġiġ, ħa jħeġġeġ; min id-don tat-tqassim, ħa jqassam b’idejh miftuħa; min għandu l-awtorità fuq l-oħrajn, ħa jmexxi bil-ħerqa; min id-don tal-opri tal-ħniena, ħa jagħmel dan bil-ferħ (Rum 12, 6-8).

Mela, tajjeb li nistaqsi lili nnifsi: “X’inhuma l-kapaċitajiet materjali u spiritwali li bihom nista’ nxandar kemm hu kbir, sabiħ u ħanin Alla li jismagħni, jinkuraġġini u jgħinni kull meta nitolbu. L-aħħar wegħda ta’ Ġesù hi:  “Ara, jiena magħkom dejjem, sal-aħħar taż-żmien” (Mt. 28, 20).


5/31/2025

IVA, HIENJA DIK LI EMNET

F’dawk il-ġranet Marija qamet u marret tħaffef lejn l-għoljiet f’belt tal-Lhudija. Daħlet għand Żakkarija u sellmet lil Eliżabetta. Malli Eliżabetta semgħet lil Marija ssellmilha, it-tarbija qabżet fil-ġuf tagħha u Eliżabetta mtliet bl-Ispirtu s-Santu; u nfexxet f’għajta kbira u qalet: “Imbierka inti fost in-nisa, u mbierek il-frott tal-ġuf tiegħek. U minn fejn ġieni dan li omm il-Mulej tiegħi tiġi għandi? Għax ara, malli smajt f’widnejja leħen it-tislima tiegħek, it-tarbija li għandi fil-ġuf qabżet bil-ferħ. Iva, hienja dik li emmnet li jseħħ kulma bagħat jgħidilha l-Mulej (Lq 1, 39-45)

Illum il-Knisja qed tisedinna naħsbu fuq iż-żjara li l-Madonna għamlet lill-qariba tagħha Eliżabetta. Din hi żjara li tista' tgħallimna ħafna. Nixxtieq niġbed l-attenzjoni għal ħaġa waħda. Naraha interessanti  ħafna li San Luqa jgħidilna li malli Gabrijel ircieva l-kunsens tax-xebba ta' Nażaret għall-pjan ta' Alla biex minnha jitwieled iben li jkun opra tal-Ispirtu s-Santu, "l-anġlu telaq minn quddiemha". 

Ir-reazzjoni ta' Alla l-Missier għall-kunsens ta' Marija, x-xebba ta' Nażaret, San Luqa jagħtihielna permezz ta' Eliżabetta, li kienet fis-sitt xahar tat-tqala tagħha bit-tarbija li kellha tkun il-Prekursur, ta' bin ix-xebba Marija, Ġesù "li jissejjaħ Bin Alla". Din il-mara anzjana, malli semgħet it-tislima tax-xebba Marija "mtliet bl-Ispirtu s-Santu; u nfexxet f’għajta kbira u qalet: “Imbierka inti fost in-nisa, u mbierek il-frott tal-ġuf tiegħek" u kompliet tgħidilha,: "Iva, hienja dik li emmnet li jseħħ kulma bagħat jgħidilha l-Mulej". It-tqala tax-xebba bla mittiefsa, Marija, u dik tal-anzjana Eliżabetta, li ma setax ikollha tfal, kienu xogħol tal-Ispirtu s-Santu, "għax għal Alla ma hemm xejn li ma jistax isir".

L-eżempju ta' dawn iż-żewġ nisa huwa stedina għalina biex naċċettaw  b'kuraġġ u b'fiduċja s-sejħat li jagħmlilna l-Ispirtu s-Santu biex naħdmu id f'id miegħu ħalli nibnu dinja aħjar. Kien għalhekk li Ġesù sar bniedem bħalna biex aħna ngawdu l-ħajja fil-milja tagħha issa, fuq din l-art. Dan hu l-proġett ta' Alla għalina. Din hi wkoll ix-xewqa tagħna. Mela, ejjew ngħidu "IVA" kull darba li l-Ispirtu t'Alla jistedinna: "Int imxi warajja". Iva tassew  hienja jkunu dawk li jaċċettaw is-sejħat li jagħmlilhom l-Ispirtu Mqaddes t'Alla.

7/09/2023

EJJEW GĦANDI

 

Qari mill-Evanġelju skond San Mattew (Mt 11, 25-30)

F’dak iż-żmien Ġesù qabad u qal: “Infaħħrek, Missier, Sid is-sema u l-art, għax inti dawn il-ħwejjeġ ħbejthom lil min għandu l-għerf u d-dehen u wrejthom liċ-ċkejknin. Iva, Missier, għax lilek hekk għoġbok. Kollox kien mogħti lili minn Missieri, u ħadd ma jagħraf lill-Iben jekk mhux il-Missier, kif ħadd ma jagħraf lill-Missier jekk mhux l-Iben u dak li lilu l-Iben irid jgħarrafhulu.

Ejjew għandi, intom ilkoll li tinsabu mħabbtin u mtaqqlin, u jiena nserraħkom. Ħudu fuqkom il-madmad tiegħi u tgħallmu minni, għaliex jiena ta’ qalb ħelwa u umli, u intom issibu l-mistrieħ għal ruħkom. Għax il-madmad tiegħi ħelu u t-toqol tiegħi ħafif”.

 Is-silta mill-Evanġelju ta’ San Mattew li għadna kemm qrajna hi qasira u hi maqsuma fi tnejn. Fl-ewwel biċċa nisimgħu lil Sidna Ġesù jfaħħar lil Missieru tas-Sema għaliex wera ħwejjeġ kbar lil nies ċkejknin, nies li dawk li jidhrilhom li huma għorrief ħafna jwarrbuhom għax jqisuhom ta’ bla valur. 

7/03/2023

BIEX INKUNU DIXXIPLI TA’ ĠESÙ


Qari mill-Evanġelju skond San Mattew
(Mt 10, 37-38)

F’dak iż-żmien, Ġesù qal lill-appostli tiegħu: “Min iħobb lil missieru jew lil ommu iżjed minni ma jistħoqqlux li jkun miegħi; min iħobb lil ibnu jew lil bintu iżjed minni ma jistħoqqlux li jkun tiegħi. U min ma jerfax salibu u jimxi warajja ma jistħoqqlux li jkun miegħi. Il-Kelma tal-Mulej. 

Għandu mnejn ninħasdu meta fil-Vanġelu nisimgħu lil Ġesù jgħidilna: “Min iħobb lil missieru jew lil ommu jew lil uliedu iżjed milli jħobb lili ma jistħoqqlux li jkun miegħi”.

6/27/2023

BEWARE, AND BE AWARE

    A Reading from the  gospel of Matthew (7, 15-20)   ‘Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves. You will know them by their fruits. Are grapes gathered from thorns, or figs from thistles? In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit. A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. Thus you will know them by their fruits. The Word of the Lord. 

6/20/2023

ĠESÙ JĦOSS GĦAN-NIES


Mill-evanġelju ta’ S. Mattew (
9:36—10:8)   F’dak iż-żmien Ġesù dar l-ibliet kollha u l-irħula jgħallem fis-sinagogi, ixandar l-Evanġelju tas-Saltna, u jfejjaq kull xorta ta’ mard u ’l kull min kien nieqes minn saħħtu. Ra n-nies u tħassarhom, għax kienu mdejqa u mitluqa bħal nagħaġ bla ragħaj. Imbagħad qal lid-dixxipli tiegħu: “Il-ħsad huwa kbir, iżda l-ħaddiema ftit. Itolbu mela lil Sid il-ħsad biex jibgħat ħaddiema għall-ħsad tiegħu”.

Sejjaħ lejh it-tnax-il dixxiplu tiegħu, u tahom is-setgħa fuq l-ispirti ħżiena biex ikeċċuhom, u jfejqu kull xorta ta’ mard u ’l kull min kien nieqes minn saħħtu. L-ismijiet tat-tnax-l appostlu huma dawn: l-ewwel Xmun, jgħidulu Pietru, u ħuh Indrì, u Ġakbu ta’ Żebedew, u ħuh Ġwanni, Filippu u Bartilmew, Tumas u Mattew il-pubblikan, Ġakbu ta’ Alfew, u Taddew, Xmun il-Kanani, u Ġuda l-Iskarjota, li mbagħad ittradieh.  Lil dawn it-tnax Ġesù bagħathom b’dawn l-ordnijiet: “Taqbdux triq il-pagani, u tidħlux f’belt tas-Samaritani; imma qabel xejn morru fittxu n-nagħaġ il-mitlufa tad-dar ta’ Iżrael. Intom u sejrin, xandru u għidu li s-Saltna tas-Smewwiet waslet. Fejqu l-morda, qajmu l-mejtin, fejqu l-lebbrużi, keċċu x-xjaten. B’xejn ħadtu, b’xejn agħtu. Tfittxux li jkollkom flus fuqkom, la tad-deheb, la tal-fidda u lanqas tar-ram; u la ħorġa għat-triq, la żewġ ilbiesi, la qrieq u lanqas ħatar, għax il-ħaddiem ħaqqu ħobżu. Il-kelma tal-Mulej.

2/23/2023

DO NOT BE AFRAID

A reading from the holy Gospel according to Matthew (Mt 25, 31-46)

‘When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on the throne of his glory. All the nations will be gathered before him, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats, and he will put the sheep at his right hand and the goats at the left. Then the king will say to those at his right hand, “Come, you that are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world; for I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you welcomed me, I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.” Then the righteous will answer him, “Lord, when was it that we saw you hungry and gave you food, or thirsty and gave you something to drink? And when was it that we saw you a stranger and welcomed you, or naked and gave you clothing? And when was it that we saw you sick or in prison and visited you?” And the king will answer them, “Truly I tell you, just as you did it to one of the least of these who are members of my family, you did it to me.” Then he will say to those at his left hand, “You that are accursed, depart from me into the eternal fire prepared for the devil and his angels; for I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me nothing to drink, I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not give me clothing, sick and in prison and you did not visit me.” Then they also will answer, “Lord, when was it that we saw you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not take care of you?” Then he will answer them, “Truly I tell you, just as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.” And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.’ The Word of the Lord.